close

20110224-2-01

 

 

2/19-2/27在花博爭艷館展出華道池坊展

其中2/19-2/21及2/25-2/27各有一批日本池坊人來台參展

2/19-2/21由池坊專永(已80多歲)帶團

2/25-2/27由池坊由紀(池坊專永的女兒)帶團

而我也深入參與此盛會

在2/24-2/25接待日本池坊青年團 (共來了80名)

這真是件很特別的經驗!!

 ボーロード広場博物館に咲く2/19-2/27
2/19-2/21池坊台湾の出展者に来て日本人のを持っている2/25-2/27
2/19-2/21は、プールサイドで設計スクエアまでツアー時代の80年以上を持っている)
池坊由紀ツアージョンスクエアのプロフィールの娘)によって2/25-2/27
深くこのイベントに関連する
日本では2/24-2/25レセプション、カイ二乗ユース80合計
これは非常に特別な経験部分だった

 

 

2/24下午與日本人在華泰王子飯店有了第一類接觸

雖說是青年團,實際上並沒有限制啦!!

以下3位是我們這組的日本人

右起是茶木順子老師、渡部惠子、松野堯子

グロリアプリンスホテル、日本2月24日午後、ファーストコンタクトを持っている
これはですが青年同盟、実際には、無制限
次の3つの日本人の私たちのグループです
木製の先生からストレート、恵子渡辺松野ヤオサブ

20110224-2-02

 

這二天我要做什麼事呢?  請看~~

私はこの二日間行うにはしたいですか?
を参照してください

 

1. 帶自己的花器供日本人選用

1日本、独自のオプションを選択すると

 20110224-2-04

 

2. 上花木市場選花材

這是選好花材的堯子

她已70多歲嚕,在65歲開始很認真的學習中文,隨時看到中文就一直在認字與唸字呢!!

精神可嘉亦值得學習

希望我老了以後也能像她一樣身體健康四處旅行、隨處學習  :D

2市場を選択
これは、選択されたサブヤオです
彼女いる70歳の中国認識測定値はその中の単語されている参照してください、いつでも中国は非常に真剣に学ぶために65歳以上
称賛には、学習にも価値がある
どこでも学べるために、私彼女の将来の健康のような古いことができ、を望む:Dを

20110224-2-05

 

 

3. 協助他們完成作品

這是在展覽會場外圍小小的空間進行插花

3、彼らの作業を完了するため
これは、外部華道展示ホールの小さなスペースです

20110224-2-07

作品完成後,在參展第一日早晨

在7:30我也到會場陪他們檢視作品

堯子的作品--三種生花

作品展覧会初日完了する
私は仕事を表示するために同行して7:30会場いる
八尾の息子の作品-

20110224-2-10

惠子的作品--自由花

惠子是茶木老師的學生

恵子さんの作品-過ごす無料
恵子の木学生の先生です

20110224-2-11

 

 

茶木老師的作品--立花

ウッド作品は-

茶木老師的網站 http://www.flowerchaki.jp/

茶木老師在自己的blog也記錄了這次的花博展喔!!

自分のブログ先生の木また、ボーああフラワーショー記録

http://blog.livedoor.jp/flowerchaki/archives/1471942.html

20110224-2-12

 

4. 帶他們逛花博

4万博訪問するしてください

20110224-2-13

 

5. 隔日午後,陪他們品台灣茶

台湾5一緒に翌日午後お茶製品

20110224-2-15

 

6. 傍晚上酒樓做小籠包

6餃子レストランを実行する

20110224-2-16

哈哈~~ 大家可專業的呢!!

帶上帽子、口罩及圍裙,每個人都是小籠包大師

あはは私たちはプロを行うことができます
帽子マスク、エプロン着用し、すべてマスター餃子です

20110224-2-17

7. 晚宴

美麗的池坊由紀致詞

7ディナー
ゆき池坊美しい音声

20110224-2-19

晚宴中享用自己製作的小籠包

夕食は、餃子行わ楽しむために

20110224-2-20

我的小籠包也不錯喔!!

私の餃子はOh良いです

20110224-2-21

晚宴中,日本池坊講師(忘了他的名字)超級high

唱作具佳呢!!

夕食は、日本池坊講師の名前を忘れてしまった
良い、それ

20110224-2-22

在歌唱中,亦有人帶著跳舞high全場

では他の観客の高い踊り

20110224-2-23

最後一首歌曲由

日本池坊資深老師--田中先生領唱

因為他說~~

第一次參加了氣氛如此高昂的宴會

讓他心情很好,一定要高歌一曲呀!!

最後に
日本池坊は、教師​​経験-田中氏は、リードシンガー
言ったので、
初めてこのようなパーティの雰囲気
いい気分にそう歌うようにしてください

20110224-2-24

雖然這二日很累,但能參與青年團

認識日本池坊人與他們交流

從中深入認識日本文化

這一切是值得、難得的經驗

真的好棒!!

これは、2番目の疲れですが、青少年に参加することができます
日本人カイ二乗、それらと通信するために
日本文化深い理解から
このすべてその価値は貴重な経験です
本当に好棒

arrow
arrow
    全站熱搜

    小紫 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()